sobota 12. března 2011

Užasné, Vietnamské úřady uznají razítko své vlastní abasády

Cože?

Ono už se to málo ví, ale tenhle rok strávím pracovně ve Vietnamu. K něčemu takovému je třeba pracovní povolení a k tomu je třeba vyřídit spoustu papírování. Pochopitelně. Jeden z mnoha dokumentů je takový "Police clearance report" neboli Výpis z rejstříku trestů. Jeden z mnoha. Slyšte, jak vysloužiti si jeho mezinárodní uznání ...

Varování: tento článek obsahuje větší než stopové množství byrokracie. Jedinci se slabší povahou, případně vůbec nikdo by ho raději neměl číst!
(Jo a taky si tu pletu konzulát s ambasádou nebo ambasádu s konzulátem a to je fakt ostuda!)

Tento krok není nutný. Budete-li mít ale štěstí jako já, užijete si ho taky.
Jdu na poštu. Vystojím frontu, asi tak 10 minut (jakéto dnes štěstí, jen 10 ... ) a požádám o výpis. Slečna začne klepat do terminálu. Pak se čeká 5 minut, 10 minut, 15 minut ... Hmm, dneska z toho asi nic nebude.
- "Mám to zadání zkusit znovu? Možná se to za pár minut dokončí ...".
Zkusila ... Po dalších 15-ti minutách to vzdávám a balím. Dneska z toho nic nebude.

Druhý den obrněn trpělivostí se pln odhodlání vydávám na poštu znovu.
- "Mohl bych Vás poprosit, zda by ten výpis nemohl být v angličtině?"
- "No to byste toho chtěl moc pane, tady jste na České poště!"
No ale aspoň si po 20-ti minutách mohu v krásném mateřském jazyce přečíst, že ... mi na nic ještě nepřišli :-)

Následuje překlad do angličtiny a Daria, naše ochotná asistentka, už s tím vesele hopká na ambasádu pro "notarize and legasise" . Tam se chudák dozví, že je tam sice ve správný čas, ale špatně. Prý musí na konzulát a ten je na druhé straně Prahy. Na konzulátu se dozvídáme, že anglicky je to málo a je třeba to přeložit do Vietnamštiny. 

Vietnamský překlad by byl i s kulatým razítkem překladatele. Hupky dupky na konzulát. Další razítko. Hurá, můj relokační agent mě pochválí. Scanuji a posílám mailem ... 

Nepochválí ...
"We have reviewed your work experience letter and police clearance report. While the documents were translated into Vietnamese,  unfortunately it was not correctly notarised and legalised.   What the embassy did was just to "certify" the translation.  

I believe it most jurisdictions, such documents will first need to be notarised by a notary public, authenticated by the ministry of foreign affairs and the subsequently legalised by the Vietnamese embassy. "
WTF???

Následuje výměna názorů, prý to vypadá tak nějak divně a mělo na tom být ještě nějaké další razítku českého úřadu apod. Už se mi to nechce dál rozpatlávat, ale kupodivu po mém posledním zoufalém mailu o tom, že tento dokument je uznávaným oficiálním dokumentem a že nechápu co po mě ještě víc chtějí se dozvídám tu krásnou, opojnou a uklidňující větu ... přátelé je to tak, dopadlo to dobře a  
Vietnamské úřady uznají razítko své vlastní ambasády :-)